According to the ILNA correspondent, Mohammad Javadi (translator) told the ILNA correspondent about the translation of the latest novel of Joseph Boyden, chanie Wenjack. Javadi who is the translator of the works of this Canadian writer in Iran; said: “The novel is all indicative of a great tragedy: The innocent boy, who is lost in the wildest Ontario wildlife in late October, desperately trying to get his way home. Her clothes are not suitable for the bad weather, and she has no matches with him, he is hungry. He is dreaming of returning home, but he does not know that his home is 600 kilometers away and can not succeed.