گفتگوی روزنامه آرمان با محمد جوادی درباره آثار جوزف بویدن
محمد جوادی، مترجم جوانی که تجربه خوبی از ترجمه دو رمان اول جوزف بویدن داشته است، از جزئیات این تجربه و ارتباطش با این نویسنده کانادایی میگوید. به باور او…
محمد جوادی، مترجم جوانی که تجربه خوبی از ترجمه دو رمان اول جوزف بویدن داشته است، از جزئیات این تجربه و ارتباطش با این نویسنده کانادایی میگوید. به باور او…
ترجمههای موازی از یک اثر در فاصلههای زمانی کوتاه، موضوع تازهای در بازار نشر ایران نیست. این مساله به دلیل نبود نظارت و سازوکار مشخص در نهادهای ذیربط، همواره بر…
محمد جوادی، مترجم، از ارسال پیام تشکر جوزف بویدن، نویسنده کانادایی، که با دو رمان «جاده سهروزه» و «از میان صنوبرهای سیاه» به ایرانیان معرفی شده است خبر داد و…
محمد جوادی از به پایان رسیدن ترجمه رمان «دوازده» اثر جاستین کرونین خبر داد. این رمان جلد دوم از سهگانهای است که پیش از این جلد نخست آن با نام…